October 10th, 2013

inotv, Ино ТВ, ИноТВ

Fox News: Тактический шаг России и Ирана дал Асаду время

Сирийское правительство «для вида» сдаст часть своего химического вооружения, а потом в случае необходимости сможет закупить его у Ирана и России, заявил в эфире Fox News бывший постпред США при ООН Джон Болтон. По его мнению, это входит в планы Москвы и Тегерана, которые хотят добиться легитимации режима Асада и выиграть для него время.




ДЖОН БОЛТОН, бывший постоянный представитель США в ООН: Уничтожение самих химических агентов, самого оружия - это очень сложная, трудная и опасная работа. Я думаю, что сейчас сирийцы просто позволяют уничтожить определенную часть своего химического арсенала. Они заявили о ней, об этом уже написали в прессе. Но количество заявленного оружия меньше, чем мы предполагали.

Поэтому я считаю, что они соблюдают это соглашение только для вида, чтобы оправдать доверие, которое госсекретарь Джон Керри уже проявил по отношению к режиму Асада. Это входит в план Сирии и России, при помощи которого они хотят добиться легитимации режима Асада и выиграть для него время. Поэтому я считаю, что они продвигаются в выполнении своих задач.

А что это значит для нас?

ДЖОН БОЛТОН: Я думаю, что это дает видимость решения проблемы химического оружия, при этом мы, на самом деле, практически ничего не делаем. Во-первых, я совершенно не верю, что Сирия раскрыла весь свой химический арсенал. И, во-вторых, даже если Сирия разрешит уничтожить все химоружие, она может закупить его заново у Ирана или России, вы и глазом моргнуть не успеете.

Россия нарушает обязательства по Конвенции о запрещении химического вооружения с тех пор, как она вступила в силу в середине 90-х годов 20 века. Это был тактический шаг России и Ирана, чтобы выиграть время для режима Асада, сделать его легитимным и деморализовать сирийскую оппозицию. И я должен заметить, что их план достаточно хорошо работает.

Оригинал статьи


inotv, Ино ТВ, ИноТВ

Пиар за счет Олимпиады грозит Zippo судебным разбирательством

Организаторы Сочи-2014 могут подать в суд на компанию Zippo за то, что она без разрешения использовала символику Олимпиады в маркетинговых целях, сообщает Daily Mail. Зажигалкой именно этой фирмы зажгли потухший Олимпийский огонь в Москве, напоминает издание.

111695_1_6_big
© AFP PHOTO / KIRILL KUDRYAVTSEV

Организаторы Олимпиады могут подать в суд на компанию Zippo, пишет Daily Mail. Дело в том, что компания стала публиковать фотографию, на которой зажигалкой Zippo зажигают потухший олимпийский факел, без разрешения на использование олимпийского логотипа, поясняет автор статьи, журналист Daily Mail Саймон Томлинсон.

Когда 60-летний бывший чемпион мира по подводному плаванию из Армении Шаварш Карапетян бежал с Олимпийским огнем по территории Кремля, порыв ветра потушил факел. Однако один из стоявших вдоль маршрута мужчин в черном, как предполагает автор статьи, из президентской охраны, достал зажигалку марки Zippo и зажег огонь. Позже глава оргкомитета Олимпийских игр Дмитрий Чернышенко сообщил в своем Twitter, что огонь потух из-за не полностью открытого клапана.

Zippo тут же решили воспользоваться такой маркетинговой возможностью и распространили фото и видео произошедшего по интернету с хэштэгом «Zippo спасает Олимпиаду». Однако официальные представители Сочи-2014 предупредили, что этот ход может нарушить существующие правила, согласно которым компании имеют право ссылаться на Олимпиаду, только если являются ее официальными спонсорами, пишет Томлинсон. После этого фирма удалила изображение со своей страницы в Facebook, однако оно остается на странице ее азербайджанского дистрибьютора Zippo Store Baku.

«Мы никогда и не стремились указать на какую-либо связь с Олимпийским комитетом или на наше спонсорство», - цитирует Daily Mail директора по глобальному маркетингу Zippo Дэвида Уорфела. Дмитрий Чернышенко при этом заявляет, что пока неясно, какие возможности с правовой точки зрения есть у организаторов.

Как бы то ни было, шествие Олимпийского огня по России продолжается. Сам Путин, для которого Игры, по словам автора статьи, - это источник личной гордости, заявил следующее: огонь «покажет миру Россию такой, какая она есть… такой, какой мы ее любим». Факел побывает во многих городах, одни из которых отражают историческое, культурное и этническое богатство России, пишет Томлинсон в Daily Mail, а другие больше напоминают об ужасах сталинизма, жестоком обращении с диссидентами при Путине и исламистских волнениях на Кавказе, неподалеку от Сочи.

Оригинал статьи


inotv, Ино ТВ, ИноТВ

The Guardian: Австралийскому премьеру далеко до мачо-Путина

Как бы ни старался новый премьер-министр Австралии Тони Эббот выглядеть круче, чем Владимир Путин, ему это не удается, считает журналист Бен Побджи. В The Guardian он сравнивает двух лидеров и приходит к выводу, что российский президент похож на Рэмбо с оружием в руках, а Эбботт смахивает на щегла-стриптизера.

111699_1_000_Par1492179_aaaa_big
© DMITRY ASTAKHOV / RIA NOVOSTI / AFP

Австралийский премьер-министр Тони Эбботт всячески пытается продемонстрировать свою мужественность, считает журналист Бен Побджи. Причем на саммите АТЭС на Бали в конкуренты себе он выбрал не кого-нибудь, а самого «Кентавра из Санкт-Петербурга» - Владимира Путина, пишет он в британской газете The Guardian.

В первый день Эбботт опоздал на открытие заседания на семь минут и пропустил не только приветственное слово, но и тот момент, когда Владимира Путина поздравляли с днем рождения. Он это сделал специально, уверен Бен Побджи, чтобы показать себя «доминирующим самцом», под распорядок дня которого остальные должны подстраиваться. Тем самым Эбботт хотел сказать Путину: «Я слишком мужественен, чтобы беспокоиться о таких девчачьих вещах, вроде дней рождения и пунктуальности», пишет автор статьи.

Но почему Эбботт, который не так давно стал возглавлять правительство Австралии, не стал тестировать свою мужественность на ком-то попроще, например, на премьер-министре Канады Стивене Харпере или на Хиллари Клинтон, задается вопросом журналист. «Эта попытка убить слона в первый день сафари - смелость или безрассудство?» - пишет Бен Побджи.

Если сравнивать Путина и Эбботта, то, по мнению автора статьи, российский президент гораздо больше похож на мачо, чем австралийский премьер. Оба они любят обнажаться, но если Путина Бен Побджи сравнивает с Рэмбо, который любит «щеголять своим голым торсом по полям и лесам Европы», то Эбботт ему напоминает танцора стриптиза из группы Chippendales.

Австрийский премьер-министр занимается триатлоном, участвует в тушении пожаров и в юности увлекался боксом и регби – отличное сочетание силы и эротизма, о котором мечтают все мужчины, считает журналист. Но российский президент сумел превзойти своего коллегу: он занимается спортом на свежем воздухе, ездит на лошади и охотится. А когда он не охотится, то летает на дельтаплане. Кто еще из мировых лидеров может управлять птицами в воздухе и отстреливать животных на земле, задается вопросом журналист.

Возможно, Тони Эбботт и техничен, но у Владимира Путина есть ружье и «неутолимая жажда крови», считает Бен Побджи. Оттого в битве за звание мачо с уверенностью побеждает российский президент, пишет он в The Guardian.

Оригинал статьи


inotv, Ино ТВ, ИноТВ

NBC News: Величие Большого не сломят никакие скандалы

Большой театр славится не только своими постановками, но и закулисными интригами. Не так давно из-за конфликта с одним из танцоров пострадал художественный руководитель балетной труппы Сергей Филин. Впрочем, театру почти наверняка удастся оставить скандалы позади и восстановить свой имидж, уверен корреспондент NBC News Джим Маседа.




Когда звезда американского балета Дэвид Холберг танцует на этой легендарной сцене, при каждом прыжке он чувствует «тяжесть» Большого театра.

ДЭВИД ХОЛБЕРГ, премьер Большого театра: Все танцоры знают историю Большого театра. Она включена во все программы обучения артистов балета.

Все связанное с этим театром больше, чем сама жизнь. Его возраст насчитывает несколько столетий, его труппа составляет более 200 человек. К его солистам относились, как к членам императорской семьи. А декор был создан во времена русских государей, и на его реставрацию ушло шесть лет и почти миллиард долларов.

Но у Большого есть и другая, темная сторона. Гнездо зависти и соперничества, которые столкнули танцоров с руководством и друг с другом. В январе ситуация достигла своего апогея. Человек в маске плеснул серной кислотой в лицо могущественному художественному руководителю театра Сергею Филину. Его лицо было обезображено, и он практически потерял зрение. «Если честно, я действительно испугался. Я думал, что стрелять будет, честно говоря», - признался Филин. Жестокое нападение потрясло театр до основания.

Что вы почувствовали, когда узнали о нападении?

ДЭВИД ХОЛБЕРГ: Шок. Замешательство. Я не поверил в это.

В нападении обвинили трех человек, включая ведущего солиста Большого театра Павла Дмитриченко. Он заявлял, что его близкой подруге и коллеге намеренно не давали очень прибыльные главные роли.

Пережив 22 операции и восстановив зрение, Филин вернулся домой. Недавно он посетил этот праздничный вечер, посвященный открытию нового театрального сезона.

ДЭВИД ХОЛБЕРГ:Снова видеть, как Сергей прохаживается по коридорам Большого, заходит в свой кабинет – все это, конечно, поднимает наш боевой дух.

На Филина возлагают большие надежды: он должен восстановить испорченный имидж легендарного театра.

ДЖИМ МАСЕДА, NBC News: А это значит, что Большой вернется «к основам» и займется тем, что у него получается лучше всего: ставить классические спектакли, как, например, «Лебединое озеро», премьера которого в новом сезоне состоится сегодня вечером.

За кулисами понимают, что поставлено на карту. «Мы все смотрим вперед и хотим все это оставить позади», - говорит премьер Владислав Лантратов.

И труппа театра вновь получает восторженные отзывы как за рубежом - недавно артисты посетили с трехнедельными гастролями Королевский театр в Ковент-Гарден, - так и дома.

Московские музыкальные критики, как, например, Рэймонд Штульц, который уже несколько десятилетий пишет о Большом, не сомневаются: этот символ российской культуры в итоге окажется в выигрыше.

РЭЙМОНД ШТУЛЬЦ, музыкальный критик: Большой похож на Россию – он слишком велик, чтобы им управлять, но он все переживет.

Но сначала театру придется пройти через суд, который начнется в этом месяце. Обвиняемым в нападении на Филина грозит до 12 лет тюрьмы, если их вина будет доказана.

Впрочем, если судить по сегодняшней постановке «Лебединого озера», этой вечной истории Чайковского о победе добра над злом, артистам еще не раз придется выйти на бис.

Оригинал статьи